Retratos de la música saharaui: perseverando y promoviendo la cultura del desierto (1ra. Parte)

VIOLETA RUANO @VIOLETARUANO 02/11/2014

http://www.guinguinbali.com/

Contestar la pregunta ‘¿Qué es la música saharaui?’ ha resultado ser mucho más difícil de lo que pensaba cuando me involucré por primera vez con la cultura saharaui en 2011. Durante varias estancias prolongadas en los campamentos de refugiados saharauis, en el suroeste de Argelia, me he dado cuenta de que la música saharaui no es algo uniforme, sino un término que incluye muchos bellos y únicos estilos que contribuyen a un rico patrimonio cultural.

Foto 1. Músicos saharauis en el campamento de El Aiun (Febrero 2014, por Violeta Ruano)

Tradicionalmente nómadas y dedicados al pastoreo, compartir historias y canciones de forma oral ha sido parte de la cultura saharaui durante siglos. Sin embargo, el exilio prolongado, la guerra y el conflicto que aún sigue han amenazado este patrimonio a través de las últimas cuatro décadas, provocando la desaparición de muchas canciones tradicionales.

Por esta razón, las autoridades culturales saharauis en los campamentos han estado apoyando diferentes proyectos de preservación y archivo que tienen el objetivo de proteger y mostrar al mundo esta música.

‘Retratos de la Música Saharaui’, en colaboración con la Biblioteca Británica, es uno de ellos.

Vista de los campamentos de refugiados saharauis (Noviembre 2012, por Violeta Ruano)

Este proyecto es el resultado de meses de trabajo de campo en los campamentos de refugiados saharauis, en los cuales se han recogido más de 150 grabaciones de diferentes estilos musicales saharauis. Una gran parte de estas grabaciones ahora se encuentra archivada en la sección de músicas tradicionales y del mundo de la Biblioteca Británica, habiendo dejado también copias en instituciones locales en los campamentos para su uso personal y académico.

Desde canciones tradicionales de voz y tambor a canciones revolucionarias tocadas por grupos musicales modernos, esta colección única muestra la diversidad de la cultura saharaui y documenta la historia de su lucha por la independencia. Todas las canciones de esta colección se cantan en la lengua local, el hassaniya (dialecto del árabe).

Banderas, camellos y jinetes en el campamento de Bojador (Febrero 2014, por Violeta Ruano)

Más de la mitad de los saharauis se convirtieron en refugiados en 1975 cuando Marruecos invadió su tierra, el Sáhara Occidental, y comenzó a bombardear a la población local. En ese momento, el movimiento de liberación saharauis, el Frente Polisario, había estado luchando por su independencia del poder colonial español durante más de 2 años.

En 1976, comenzaron una guerra desde el exilio contra el ejército marroquí (y mauritano, aunque este se retiró en 1979) que duró 16 años, mientras construían su propio país en los campamentos de refugiados.

Comprendiendo la importancia de la cultura para promocionar su lucha y mantener sus tradiciones vivas, los saharauis han fomentado la organización de festivales y la composición de nuevas canciones inspiradas por la situación. Estas, junto a su música y poesía tradicionales, son hoy una de las mejores formas de documentar su historia y su paisaje.

El siguiente vídeo muestra una representación de música espiritual tradicional, conocida como medeh, en honor al Profeta Mohamed. Estas canciones normalmente las tocan grupos de mujeres, las medehat, que se sientan informalmente en un semicírculo, tocando los tampores tradicionales, los tbals, dando palmas y cantando en un estilo de pregunta y respuesta. En esta ocasión, Salwan, un grupo de medeh profesional, canta ‘Bismilah’ (‘En el nombre de dios’), liderada por Addala Doula y con la famosa medaha Faknash Abeid en el tambor.

This video features one of the most traditional Saharawi music styles, the medeh. This spiritual music in honour of prophet Mohamed is sung in Hassaniya all across the land of the Beidan, especially Mauritania and Western Sahara. It is normally performed by groups of women, the medahat, who sit informally in a semicircle playing the traditional tbal drums, clapping and singing in a call and response style. From time to time, they also do the sgarits, or typical ululations to encourage the lead singer. Here Salwan, a professional medeh group from the Saharawi refugee camps, plays ‘Bismilah’ (’Thank God’), led by Addala Doula and with famous medaha Faknash Abeid on the drum.

This recording was made in Faknash’s house in Smara, in the Saharawi refugee camps, as part of the British Library’s field recordings project ‘Portraits of Saharawi music’, which I have been leading since October 2013.

More about the project here: violetaruanomusic.blogspot.co.uk/2013/11/snapshots-of-saharawi-music-recording.html

10799746_10152833960332370_1400616028_n

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Amistad, Comite, noticia, Pueblo, sildaridad, Solidaridad, Trabajadores y etiquetada , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s